これ翻訳したの中学生?
853 名前:マンセー名無しさん 投稿日:04/10/04 18:24:26 ID:sHreBuMM
では・・・
最近、当社の在住県は彼の国との交流に力を入れてるという危ない県なのですが(w、
それに伴い、WEBサイトでも英語や中国語と同様、韓国語のページも作成するという
需要が高まっています。
某大型サイトの受注にて、英語、中国語、韓国語を作成することとなり、
英語はこちらの身内で詳しいものがいたので無難にこなせるのですが、
韓国語に翻訳できる人物がいないので、外注することになりました。
------------------------------------------------------------
858 名前:web職人 ◆yKvzCfwdto 投稿日:04/10/04 18:32:57 ID:sHreBuMM
事前に言っておくと、幸いにこの件に私は直接関わっておらず、
職場の同僚が直撃受けたのですが・・・。
外注を出すにあたって、検索でひっかかったとある事務所が候補にあがり、
事前に経歴書の提出を要求したそうです。
しばらくして返信が来ました。
そこには東大卒のうんたらかんたら、実績のサイトは二ケタを越える勢い、
これならば大丈夫だろうと、そこに決めて外注に出しました。
------------------------------------------------------------
860 名前:web職人 ◆yKvzCfwdto 投稿日:04/10/04 18:39:25 ID:sHreBuMM
極端な納期遅れもなく、無事翻訳が終了されました。
こちらは読める人間は一人もいないので、ほぼノーチェックで意気揚揚と
お客様のところにお見せに行きまして、チェックしていただいたのですが・・・。
お客様のところにも、ある程度は韓国語が分かる人物がいるらしく、
その方がチェックされまして、返却されたところ、ほぼ全面に赤点チェックの嵐・・・。
「これ、誰が翻訳したの? ここのページと次のページで同じ意味なのに
全然言葉が違うし、なんか北のアクセントの匂いがする。」
------------------------------------------------------------
861 名前:web職人 ◆yKvzCfwdto 投稿日:04/10/04 18:45:17 ID:sHreBuMM
そしてだめ出しの言葉が、
「これ翻訳したの中学生?」
結局、平謝りで提出したデータを回収、再度他のところに翻訳に出す羽目になりました。
それでも仕事の発注はしているので、手切れ金変わりに払っとけ、とこちらの
同僚も頭抱えてましたが。
その段階になって、初めて私の耳に届き、
翻訳を依頼した事務所の所長のお名前を聞いたところ、
和風なお名前。
俺:「もしかして在日?」
同僚:「たぶん、在日です。」
俺:「あー、もしかしてその実績書と経歴書自体が捏造かもよ・・・」と言ったところ、
同僚:「・・・・・」
困ったことに、まだ翻訳をお願いする後釜は決まっておりません・・・。
ここ見てると、信頼できる本場の翻訳家が見つかるかどうか、不安でなりません。
短く大したことありませんが、これで終わりです。
稚拙な文章失礼しました。