花錢買罪受的韓國之旅 (お金を払って侮辱を買った韓国の旅)
461 ◆sI4d9o3vec2氏  




243 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 18:53:54 ID:LLjF0tKs

ここではデフォかもしれませんが、台湾人女性のチェーンメールなんですが
韓国旅行で困らされた事があったのですが投下よろしいでしょうか? 


------------------------------------------------------------
310 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 20:34:51 ID:LLjF0tKs

>>246、251さんどうもです。 
では、見難いかもしれませんがソース(原文)併記にて; 

表題:花錢買罪受的韓國之旅〜真是?爛的了(お金を払って侮辱を買った韓国の旅〜まったく本当に最低でした) 

這是我第二次出國,理由是受到韓劇「冬季戀歌」與「天國的階梯」的影響,被男女主角那深情的演出感動了, 
所以趁著年假的空?,高高興興的跟國?的五福旅行社訂定行程後,接下來便滿心期待地數著即將到來的日子, 
飛往韓國去體驗,韓劇中夢幻的浪漫旅程。 

これは私の2回目の海外旅行でした。理由は韓国ドラマ「冬のソナタ」と「天国の階段」の影響を受けて、
男女主役のあの深い情の演技に感動したからでした。 
そのためわざわざ年休の空きを使って、ワクワクして国内(台湾ね)の五福旅行社のツアーに申し込み、
そして韓国へ飛び韓国ドラマの中のロマンチックな体験が出来る日を指折り数えて楽しみにしていました。  


------------------------------------------------------------
313 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 20:35:39 ID:LLjF0tKs

承前 

第一天,我們抱著愉快的心情出國,一直到抵達漢城的仁川機場後,所有的美好幻想,卻都被很爛的開始打破…
由於我們的領隊本身並不?韓語,所以接下來的行程是由當地的華語導遊解?與帶領。導遊是位女性,首先,
?的第一句話是基本的歡迎光臨之後,就對我們宣?,當?的行程取消,延至後面的日期,並要求我們大家先回飯店休息…
?個人都充滿著不滿與不解,當地的時間才下午六點多左右,台灣人沒這麼早睡?, 
而且我們這一團又都以年輕人居多….。飯店就在機場附近,?部並沒有什麼休關ン施,附近更是荒涼的可以….
導遊小姐的大名是李美蓉,可是我覺得?的美麗差強人意,也沒有芙蓉的氣質,?話的語氣倒是完全符合韓國人強勢的態度…?
個人都在跟?爭執,?堅持不讓?,理由也無法令人信服… 

第一日目、私たちはワクワクした気持ちで旅立ちました。そのままソウルの仁川空港に着いた後、全ての
美しい幻想が、全てぶち壊しになる最低のスタートでした…私たちの添乗員は韓国語がしゃべれなかったので、
その後のスケジュールは現地の中国語ガイドが説明と先導することになりました。
ガイドは女性でしたが、まず、彼女の第一声は基本的な歓迎を表すセリフ、その後私たち対し、今晩の
スケジュールは取り消しで延期となった。更に私たち全員に先にホテルに行って休息するようにと要求して
きましたsanteそこにいた全員が不満と疑問で一杯になりました。
現地の時間はまだ午後6時過ぎ位、台湾人はそんなに早く寝ないでしょう。その上私たちのツアーはまたほとんど
若い人が中心でした…。ホテルは空港のすぐそばで、中にはこれといったレジャー施設も無く、周りは更に荒涼と
して何も……ガイドの女性は李美蓉という名前でした。 
しかし私が見たところ彼女は美しさとはあまりに差が大きく、また芙蓉というには何の品も持っていませんでした。
話をする時の語気は完全に韓国人の強引な態度と符合しますし……全員みな彼女と言い争いをしましたが、彼女は
まったく譲歩せず、その理由も信じられないものでした……


------------------------------------------------------------
316 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 20:44:08 ID:LLjF0tKs

承前 

我看再?下去也不是?法,只好繞到領隊的身邊 ( 以下簡稱小廖 ),詢問?-------- 

「小廖?,?知不知道行程有變動?」 
「我知道,可是我也沒?法,因為那是公司決定的。」 
「請問?什麼時候知道公司變更行程?」 
「上飛機前就曉得了。」 
「那…..?怎麼沒有跟我們??,?看大家現在都在?,怎麼??」

我很驚訝的看著?。 

「………….」 

?默了一會後,?給了我一個意想不到的答案。??--------- 

このまま口げんかしていても仕方ないので、添乗員(以下「小廖」)の側へ近づき、彼女に問いただすと---- 

「小廖ちゃん、貴女はスケジュール変更を知っていたの?」 
「知ってました、でもそれは会社の決定なので私も仕方なかったんです」 
「じゃあ何時スケジュール変更を知ったの?」 
「飛行機搭乗前には知っていました」 
「それじゃ…どうして私たちに言ってくれなかったの?みんな騒いでいるわよ、どうするの?」

私は驚きの目で彼女を見ました。 

「………….」 

しばらく沈黙した後、彼女は私が思いつかないような答案を返してきました。彼女はこういいました…


------------------------------------------------------------
329 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 20:55:39 ID:LLjF0tKs

承前 

「其實,?一家旅行社都差不多是這樣?…怎麼?,如果我們推出的行程不這樣寫,那旅行社很難把商品賣給客人….」 

最後,大家還是不得不跟著導遊回飯店去,因為機場裡,其他的團體早就走光了…原本的好心情被破壞,
但想想這裡畢竟是韓國,人生地不熟的,我們又能怎麼樣…。 

而且,來接駁的公車還遲到,當車子停在眼前時,那種感覺就像是看見台灣的國光號… 

「実は、どの旅行社もみなほとんどこんな感じでしょう……どういえばいいのか、もし私たちのツアー
 スケジュールを今回のようにうまく書かなかったら、その旅行社はお客さんに売りにくいでしょ…」 

最後に、全員しぶしぶガイドについてホテルに帰りました。
だって空港の中で他のツアー客たちはすでに出て行ってしまった後でしたから…当初のワクワクした気持ちは
壊されました。しかし考えてみるとここは結局韓国で、右も左もわからないですし、私たちに何が出来るのでしょうか…

その上、迎えのバスは遅刻、そのバスが目の前に来た時、台湾の國光號(訳者注:台湾の元国営バス、ボロい)を
見た時のような気分になりました…


------------------------------------------------------------
343 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 21:05:46 ID:LLjF0tKs

承前 

第二天,那位李美蓉小姐就被換掉了,由?一位先生取代導遊的位置 ( 如果我沒記錯,這位仁兄的大名是
 王、亞、倫,坦白講,接下來他對待我的方式, 
 讓我覺得他應該改名叫「王八蛋」,可是,這裡是韓國,我不能?……) 一上車,他簡單的自我介紹之後,
 就開始一連串的吹?自己十五年的豐富帶團經驗 
( ?真的,我懷疑五福旅行社,有沒有認真去評估這位王先生的素質 ? ) 

第二日目、あの李美蓉さんはすぐに換えられ、別の男性が代わりにガイドとなりました(もし私の記憶に
間違いなければ、このお方のお名前は、王、亞、倫、はっきり言いますと、その後の彼の私に対するやり方は、
「王八蛋(訳者注:ボケナスの大馬鹿野郎)」と改名したほうがいいのではないかと思わせてくれました。
(しかし、ここは韓国。私には言えませんでした・・・・) 車に乗り込み、彼は簡単な自己紹介をした後、
すぐに自分の15年にわたる豊富な添乗員経験の法螺を長々と吹き出しました 
(本当です。私は五福旅行社がまじめにこちらの王さんの素質を評価しているのか疑問です) 


------------------------------------------------------------
356 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 21:16:11 ID:LLjF0tKs

承前 

吹?大韓人民的禮儀與文化 ( 那根本就是騙人的,因為我很快的發現大多數的韓國人,對我們台灣人有多麼的輕視 ) 

吹?韓國在世界盃足球賽的得獎光榮事蹟 ( 大家都知道,韓國的裁判超級沒水準,明明就是護短,來判韓國贏。
就算被它國的人所不齒,也被韓國人視為英雄) ….. 

好?,?哩??講了一大堆後,我看見一旁有人無聊的?著窗外,有人不感興趣的低著頭,有的呵欠連連,也有的,早就已經睡著了…

大韓民族の礼儀と文化という法螺を吹き(それは全くのデタラメです。なぜなら大多数の韓国人は、私たち台湾人に
対してこんなにも多くの蔑視を持っていると私は非常に早い段階で気がついたからです) 

韓国がWCで得た光栄なる実績という法螺を吹き(みな知っていることです、韓国の審判レベルはウルトラ低レベルで、
韓国勝利の判定ははっきり八百長でした。相手国の人間にとっては歯軋りものとしても、韓国人にしてみれば英雄扱い
されてましたし)… 
もういいわ、無駄話を一通り終わった後、周りを見ると、つまらなそうに窓の外を見ている人がいたり、興味なさそうに
うつむいている人がいたり、欠伸をしてたり、もう寝ちゃってる人まで… 


------------------------------------------------------------
362 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 21:27:49 ID:LLjF0tKs

承前 

王先生安排我們去滑雪場,雖然這也是我們此行的目地,我想我可能是比較特殊的例子,我並不想滑雪,
因為有先前在北海道跌倒,結果傷了腰的前車之鑑。 
於是我告訴王先生,希望玩玩危險性較小的雪盆,?知道他給我的答案是什麼?--------- 

「那裡不能玩雪盆。」 
「那,請問飯店裡有沒有其他的設施可以使用?」 
「沒有」 
「是?,好可惜….不過,這個渡假飯店規模蠻大的耶,真的沒有游泳池或購物商店等等的??」 
「就算有,也要付費,而且很貴。」

他冷淡的回答我這個在他眼中,所謂「不配合」行程的客人,態度上,他那一付不以為然的模樣,真是令人為之氣結。 
不過,令人更生氣的是,他居然在車上,用麥克風講著--------- 

王さんのセッティングで私たちはスキー場へ行きました。ここも私たちの今回のツアーの目的地の一つでは
ありましたが、もしかすると私は少し特殊なケースかもしれませんが、私はスキーをしたくはありませんでした。
なぜかというと以前北海道でコケて腰を痛めた経験があったので、王さんに危険が割と少ないソリで遊べないかと
聞いたのですが、彼の回答はどうだったかわかりますか……

「あそこはソリはできないよ」 
「それじゃ、ホテルに何か遊べるところは無いかしら?」 
「ない」 
「そうですか、残念です…でも、このリゾートホテルは規模も大きいですよね、本当にプールかお店は無いんですか?」 
「あることはある、有料だが、その上高い」

彼は冷たく答えました、彼にとって私は所謂「スケジュールを乱す」客としてとらえられたようで、態度の上でも、
全く無視されているようで息が詰まりそうでした。 
しかし、更に人をムカつかせたのは、彼がバスの中でマイクを使って話したことでした。 


------------------------------------------------------------
362 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 21:27:49 ID:LLjF0tKs

承前 

「各位,?們千里迢迢的來韓國,為的是什麼 ? 不就是滑雪? ? 如果來到這裡不滑雪,那?要幹嘛,?是白癡?,真是的。」 

好了,租雪衣雪具的店到了,王先生帶著一群人做準備,有的人看我沒跟上來,問?我怎麼不一塊去? 我還沒開口?話,
這位王先生倒是代替我如此回答---- 

「?呀,像?這種女生,就是標準的 公、主、病 嘛。」?完,他還做了個誇張的動作,讓我十足的難堪,又不知該如何解釋,
 只能在一旁??的笑,心裡卻難過極了…….。 


「みなさん、あなた方は遠路はるばる韓国に来て、なにをしますか?スキーじゃないんですか?
 もしここに来てスキーをしないなんて、じゃあ貴女は何ですか?貴女はアホですか?まったく」
まあいいわ、スキー用具レンタルの店に着くと、王さんはツアーを連れて準備に入りました、ある人が
私が来ないのを見て。なぜ一緒に行かないのか}と聞いてきました。 
私は何も話さないうちに、こちらの王さんが代わりにこんな回答をしてくれました--- 

「アイヤー、彼女のような女性を、標準的なシンデレラコンプレックス?というんですな」

言い終わっても彼はまだ大げさな動作をしており、これは私をたまらない気持ちにさせ、 またどう説明したら
いいかわからなく、ただ作り笑いしているしかありませんでした、心の中は悲しさで一杯でしたが。 


------------------------------------------------------------
373 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 21:51:21 ID:LLjF0tKs

承前 

到了滑雪場,王先生領著?個人進入場地,而我,就這麼被?在場外。?一位跟我一樣沒有滑雪的,是領隊小廖。 
?問我要去??我想了會,?,四處走走?,本來我問?可不可以陪著我,因為我對這個環境不是很熟悉,但?卻告訴我不行, 
因為?有?的事…。 

スキー場に着き、王さんを先頭に各人中に入っていきました。私はといえば、場外にとり残されていました。
もう一人私と同じくスキーをしない人は、添乗員の小廖だけでした。 
彼女は私にどこに行くの?と聞いてきました、私はそのあたりをブラブラしましょうと。本来は彼女に
このあたりはぜんぜんわからないので一緒に着いて来てくれないかと聞きたかったのですが、逆に駄目ですと
いわれてしまいました。なぜなら彼女には彼女の仕事があるから・・・・・ 


------------------------------------------------------------
381 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 22:01:40 ID:LLjF0tKs

承前 

現在的氣?,是零下十度左右,我孤單的走在透著冰冷剌骨的寒風中,不可惜沒跟著大家去滑雪,只是後悔
當初不該自己一個人假裝勇敢,獨自出國…….走到飯店?的公用電話處,撥了通電話給仍在上班的老公,
長途電話裡,他安慰我試著去詢問櫃?人員,有沒有其他設施可以使用 ? 
所以接下來,我鼓起勇氣用簡單的英語,跟韓國人交談,而就是從這一刻開始,我才明白其實很多韓國人
對觀光客並不是那麼友善的…. 

今の気温は、マイナス約10度、突き刺すような寒風の中で孤独に歩いていても、皆とスキーできないのが
残念なわけではなく、ただ当初強がって一人だけで海外にくるんじゃなかったという後悔でした…
ホテルの公衆電話の場所へ歩いて行き、まだ勤務中の主人に電話をかけました。
長距離電話で彼はレセプションの人間に他に施設は使えないのか聞いてみれば?と私を慰めてくれたので、
その後すぐ私は勇気を振り絞り、簡単な英語で韓国人と話をしたところ、この時私は多くの韓国人が
観光客に対してそれほど友好的でないのをはっきりと思い知らされました… 


------------------------------------------------------------
388 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 22:09:25 ID:LLjF0tKs

承前 

他們對像我這種講著外來語的人,不會很有耐心去聽我慢慢的?話…有的甚至手指一指方向,就又去忙其它的事了…
可我繞了半天,凍紅了臉不?,還是找不到他指的位置有什麼 ? 
最後,終於給我問到第五位,算是比較好心的一位服務員,帶著我走到門口,遙指一棟建築物,我於是又繞了一段路, 
才走到我要的購物商店去…. 

彼らは私のような外国語を話す人間に対し、ゆっくりゆっくり話を聞いているほどの忍耐は全くありませんでした…
ある人はある方向に指を指しただけで、また他の事をし始めました…私がいくら探し回っても、寒さで赤くなった顔は
どうでもいいですが、やはり彼が指差したのは何かわかりませんでした。 
最後に、やっと5番目に聞いた人は、何とか比較的親切なホテルマンだったようで、ドアのところまで私を連れて行き、
そこで向こうの一棟の建物を指差しました。 
私はまたもや回り道をしてやっと土産屋にたどり着きました…


------------------------------------------------------------
395 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 22:14:39 ID:LLjF0tKs

承前 

自命偉大的韓國人?,?們不是自稱 「禮儀之邦」? ? 為什麼我感受不到?們對待外國旅客的服務熱忱? ? 
還是所有的一切,只是在精心製播的韓劇中上演,觀?們看一看,就算了 ? ? ? ? ? 

偉大な韓国人さんよ、あなた方は自称「礼儀の国」じゃないんですか?どうして私はあなた方の外国人観光客に
対する熱い親切を感じられないんでしょうか?それともあらゆるものは、ただ一生懸命製作放送している韓国
ドラマの中で、視聴者たちが見ればそれでいいんですか????? 


------------------------------------------------------------
401 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 22:21:52 ID:LLjF0tKs

承前 

回到飯店房間後,我跟小廖反應,不喜歡這位王先生的態度……..我並不要求什麼, 
只希望小廖可以請王先生稍微修正一下他的言詞,何況是對女孩子,又是一個人獨自出國, 
用辭方面,能不能有禮貌一點 ? 只見小廖嘆了口氣,??韓國人都是這樣的,?也不知道怎麼跟王先生反應, 
總之,就只能是這樣了……

ホテルの部屋に戻った後、私は小廖に対し、この王さんの態度が気に食わないと文句を言いました…私は何も
要求していません、ただ小廖が王さんに対し、彼の言葉の内容をほんの少し修正して欲しいと。
どうあれ女性に対し、また海外一人旅の、言葉の使い方で、もうちょっと礼儀をわきまえてもらえないでしょうか? 
すると小廖はただため息をつくばかり、彼女が言うには韓国人はみなこんなのばかりで、彼女もどうやって王さんに
話せばいいかわからないし、とにかく、ただこういう感じなのよと…


------------------------------------------------------------
404 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 22:28:41 ID:LLjF0tKs

承前 

這…….什麼跟什麼嘛,我今天跟大家花費一樣多的錢來旅遊,結果我得到的,就是這般不被尊重的對待。 
至於小廖,漸漸的在我眼中,變成一個「沒有聲音,又根本毫無能力」的領隊,沒怎麼盡到保護的能力, 
卻要我這樣落單的其中一員,想開一點,接受這就是韓國的人文作風…

これって……何と何よ!私は今日みんなと同じお金を払って旅行に来たのに、その結果私が得たものは。
このような無礼な扱い。小廖はといえば、だんだんと私の中で、「声も無く、また全く能力のない」添乗員に
変わっていきました。いざと言う時になんの保護能力もなく、ただ私がこのようなハズレくじ組の一員となって
ほしいような。いえもっと気を落ち着けて、これが韓国の人と文化だと受け入れなければ…


------------------------------------------------------------
408 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 22:36:35 ID:LLjF0tKs

承前 

此外,王先生愛開?腔的習慣,如果這是他個人的嗜好,基本上我不批評。但我不能接受的是, 
一個團隊裡,女孩子?了九成之多,他卻沒有考慮自己的立場,相當口無遮?的拿男女的性事作文章, 
講的口沫飛,意猶未盡…..這個,就是韓國當地導遊的水準….那時我就在可惜, 
沒有把MP3帶在身邊,以杜?「噪音」,真是失策。 

このほか、王さんは猥談がお好きなようでした。もしこれが彼個人の嗜好なら、基本的に私は批評はしません。
ただ私が耐えられないのは、一つの団体中、女性が9割以上を占める中で、彼は全く自分の立場をわきまえず、
口にするのははばかられるようなセックスの話題を、唾を飛ばしながら話し、まったく意に介さぬようでした…
これが、これが韓国現地ガイドのレベルなんですね……あの時残念だったのはその「騒音」を謝絶する為のMP3を
持っていなかったことで全くの失敗でした。 


------------------------------------------------------------
425 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 22:47:53 ID:LLjF0tKs

承前 

有一?,他在車上分配?個人的房間號碼,當唸到我的時候,我本來準備拿起筆來抄寫了, 
怎知這個王八蛋,居然當著全車的人,這麼跟我?------ 

「公主?,我看?就不用房間了,跟我走就好?,我們可以一起睡?….」 聽了這種話, 

我當場拉下臉來,全車的人都轉過頭來看著我,可我們的領隊,卻沒有制止他這種惡劣的?詞, 
反倒是由?一位女孩子對導遊?,請他不要這樣開我的玩笑,我先生是警察……. 

ある晩、彼がバスの中で、各人の部屋番号を配っていました。そして私の番になった時、本来私はペンを持って
メモする準備をしていましたので、この大馬鹿野郎が、全員そろっている中でこんなことを私に言ってくるなんて−− 

「お姫様ぁ〜、私は貴女は部屋は要らないと思いますよ、私と一緒に来ればそれでいいですから。
 私たちは一緒に寝られますよ……」

これを聞いて、私はその場でうつむいてしまいました。車内の全員が顔をこちらに向けて私を見ました。
私たちの添乗員ですら、彼のこのような卑劣なセリフを止めようともしません。 
今度は別の女性がガイドに対し、そんな冗談はやめてください、この人のご主人は警官ですよと言ってくれました…… 


------------------------------------------------------------
436 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 22:55:42 ID:LLjF0tKs

承前 

其實,就算我的老公是法官也沒?了不起,我只是想請他明白,我是已婚女性的身?,就算今天是我獨自出國旅遊, 
?也不能看我一副好脾氣的樣子,就這麼欺負我?。再者,就以他先前所述的,有十餘年的帶團經驗,那我想他不應該不知道, 
什麼是開玩笑的底限不是? ? 怎麼會連起碼的尊重都沒有? ? 

実は、私の主人が裁判官だとしてもたいしたことではありません。私はただ彼に対し、今日は一人で海外旅行に
来たとしても私はすでに既婚女性であることをわかってもらいたかった。 
あなただって私がニコニコしているところを見られないだけだし、まあこうやって虐めてなさいよ。
もう一度言いますが、彼が前に言っていた様に、十数年のガイド経験あったとしても、それならなおさら彼は
冗談の限界を知っているのではないのでしょうか?どうしてたった少しの敬意すら払わないの? 


------------------------------------------------------------
474 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 23:11:11 ID:LLjF0tKs

承前 

要?清楚耶,王先生?今天是代表?那所謂 高高在上的大韓民族,為我們這群台灣來的旅客服務, 
而身為消費者的我們,難道沒有權利要求良好的旅遊品質? ? 偏偏我最生氣的是,當我行程結束之後, 
回到台灣,氣極敗壞的撥了電話給與我接洽的旅行社人員,?真的,他的口氣並不壞,我也不是怪他, 
我只想表達我的不滿而已。然而他的初?回答卻讓我很憤怒,因為他是這麼的對我?--------- 

よく状況を理解しなさいよ、王さんあなたは今日あなたが言うところの「非常に高度なところにいる大韓民族」の
代表なんですよ、そして私たち台湾から来た旅行客のためにまた消費者である私たちのためにサービスするんでしょ、
まさか良好な旅行品質を要求する権利なぞないということではないですよね? 
私が一番ムカついたのは、旅行が終わって台湾に戻った後、いきり立って私の担当の旅行社員に電話した時、実際、
担当さんの語気は荒くなく、私も担当を責めるわけでもなく、ただ私の不満をぶつけただけだったのです。
その後の担当の初歩回答が私の怒りに火をつけました。 
何故かといえば、彼は私にこう言ったのです------ 


------------------------------------------------------------
486 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 23:18:39 ID:LLjF0tKs

承前 

那是人為因素,很抱歉他們無力去管理當地導遊的素質,而且從前他們沒有接到像我這樣的「個案」, 
總之他們只要確定,有沒有把整個行程走完,就圓滿結束了。其餘的,他?要請示上級階層的主管,才能給我進一?
的答案…. 

それはあくまでも個人の問題で、旅行社が現地ガイドの素質を管理できないのは申し訳ない。その上以前から
旅行社としては私のような「個別案件」は無かったと。とにかく旅行社はただ今回のツアーは全ての予定をクリアして
円満に終わったと決め付けただけであった。それ以外の件は、担当は上司の指示を仰いだ上で、私に回答しますと…


------------------------------------------------------------
513 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/08(月) 23:56:33 ID:LLjF0tKs

ビールたらふく飲んでますので翻訳がちょっと雑になってしまったorz 

承前 

我?,那?的意思是,我比較倒?遇到就是?,他回答,可以這麼??。 
在韓國,那位自大的王先生告訴我們台灣旅客,?韓國人的文化,都是很熱情的,我們不習慣是因為風俗不同,所以有代溝。 
我?,熱情與隨便,只差一線之隔,我也許比較保守,無法融入?的「熱情」,但,?越過了我的界限,在我眼中, 
?不過是個輕浮又沒有格調的導遊,如此而已……. 
好了,以上王先生的部?,就先簡單的帶過,因為他那種低層次的水平,不是我用拙劣的文字就能形容的完全。 

私は、「それではあなた方の言っているのは、私が運が悪かっただけだというわけですね」 
担当「そうともいえますね」 

韓国で、あの偉そうな王さんが私たち台湾旅行客に、韓国人の文化はみなとても熱情だと言っていましたが、私たちが
それをぜんぜん体感できなかったのは、そのそも風俗習慣が違うため溝が出来てしまったというわけですね。 

私は「熱情は、ただ紙一重ですよね」 私は恐らく比較的固いんでしょう、あなたの「熱情」を受け入れられなかったん
ですから。でも、あなたが私の国境線を越えれば越えるほど、私の中で、あなたは軽薄なだけでなく、品の無いガイド、
というだけです……
いいでしょう、以上が王さんの部分です。簡単に流しましょう。
なぜなら彼のあのような最低レベルは、私の稚拙な文章では完全に表現し切れませんから。 


------------------------------------------------------------
520 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:04:49 ID:sY47wDQC

承前 

此外,我無意以「一粒屎壞了一鍋粥」,去評論韓國的男性,但他們的厚臉皮,跟死要面子的個性,真是令我徹底的領教到。 

このほか、私は「一粒の糞は一鍋の粥を台無しにする(訳者注:フランスではワイン樽に一滴の泥を入れると一樽の泥水
でしたっけ?やはりチョンの形容はどこの国でも似たようなものですね)」と言うわけではないですが、韓国の男性を
評価したいのですが、彼らは面の皮が厚いだけでなく、死んでも面子が大事な性格で、全く以って徹底的に私にある教訓を
与えてくれます。 


------------------------------------------------------------
525 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:13:44 ID:sY47wDQC

承前 

在韓國的旅途中,有位隨車的韓國大學生 (我不知道他的全名,故以下簡稱小今 ),長的高高??的, 
會一些簡單的中文與英文,所以還可以溝通的來。旅途中總是背著一個單眼相機,?我們旅客拍出美美的照片, 
行程結束後,如果大家喜歡,可以跟他買,一張要價美金四塊半的價錢。坦白?,我不想在金錢上計較, 
因為隨行中,他也?我們提行李,?我們夾菜,態度蠻親切的,對我們也都是笑容可掬。所以一開始,給我們的感覺還真的是不錯。 

韓国での旅行中、一人のバス付きアシスタントの韓国大学生が居ました(彼のフルネームはわかりません、以下「小今」とします)、
背が高く痩せ型で、中国語と英語が少しできましたので、何とかコミュニケーションできたんです。旅行中ずっと一眼レフ
カメラを持ち歩き、私たち観光客のためきれいな写真を取ってくれました。スケジュールを終えたとき、もし皆が気に入ったら
彼から一枚4.5USドルで売ってくれました。はっきり言って、お金の話はしたくないのです、なぜなら彼は随行中、私たちの荷物を
運んでくれたり、料理を取ってくれたり、態度はひじょうに親切で私たちにも常に笑顔で接してくれてましたから。
だから最初から私たちのイメージは本当に良かったのです。 


------------------------------------------------------------
527 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:20:47 ID:sY47wDQC

承前 

一直到最後一天,我才對他印象大打折扣,甚至是保持距離,只要他往東,我一定往西走。 
起因是那天早上,導遊帶我們到飯店以外的地方用早膳,我也許是沒什麼胃口,簡單吃了一些就想起身,先行回遊覽車上。 
走出早餐店門口,小今好意要跟我一塊走,他?他?我開車門,我道了謝,也不疑有他。 

最終日になり、私の彼への印象は大暴落しました。さらには彼とは距離をとり彼が東に行けば私は西に行くということに
なってしまいました。きっかけは、あの日の朝、ガイドがホテル以外の場所で朝食を食べに行ったことから始まります。
私はあまり食欲が無かったので、簡単に口にしただけで、そのまま観光バスに戻りました。朝食屋さんを出たところで、
小今が気を使って私と一緒に店を出ました。彼は私にバスのドアを開けてあげますと言ったので、私も感謝の気持ちを伝え、 
何の疑問も持っていませんでした。 


------------------------------------------------------------
539 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:30:50 ID:sY47wDQC

承前 

走到一半,我突然有點尿意,不好意思的詢問小今,這附近有沒有洗手間 ? 他於是帶著我往左轉, 
到一棟老舊的大樓,搭著電梯上六樓,他?那是距離我們最近的廁所。 

小小的電梯裡,只有我與小今,電梯關上門後,小今轉頭用英語對我訴?,這些日子以來,他覺得在他眼中, 
我是個漂亮的女生,他喜歡我可愛的笑容…聽到有人這麼稱讚,我很自然的回答謝謝,然而接下來,我卻想不到, 
小今居然彎下腰,把他的臉湊到我眼前,要、我、親、吻、他… 

半分ほど歩いたところで、私は突然トイレに行きたくなりました。恥ずかしながら小今に近くにトイレは無いですか?と
聞いたところ、彼は私を連れて左に曲がり、古びた建物につくと、エレベーターで六階へと昇りました、彼はここが
一番近いトイレですと。

小さなエレベーターの中で、ただ私と小今だけでした。エレベーターのドアが閉まると、小今は振り返って英語で私に
この数日以来、彼が見た中で私は美しい女性です、彼は私の可愛い笑顔が好きですと訴えてきました…こんなにほめられて、
私も自然に感謝を伝えたのですが、その後、思わぬことになりました。
小今は腰をかがめて、彼の顔を私の目の前に突き出し、 キ・ス・を・し・て・く・れ…


------------------------------------------------------------
542 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:37:21 ID:sY47wDQC

承前 

我嚇了一跳,直接的反應是搖頭拒?,可是他不死心,又要求了一次,此時剛好電梯門開了, 
我走出門口?忙往廁所的方面過去……..好了,回到電梯裡,他還是不放棄,又連續要求了兩次, 
要我親他的臉……看著他愈來愈靠近,我卻只能往角落?……… 

私はほんとうにびっくりしてしまいました。直接の反応は首を振って拒絶したのですが、彼はあきらめず、
また同じ要求をしてきました。このときちょうどエレベーターのドアが開いたので、私は急いでドアを飛び出し
トイレの方向へ急ぎました…終わってエレベーターに戻ったのですが、彼はまだあきらめず、続けて同じ要求を
2回、彼の顔にキスしろと…彼がだんだん近づいてくるのを見て、私はただエレベーターの角に追いやられていきました…


------------------------------------------------------------
544 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:39:44 ID:sY47wDQC

承前 

訳者注:はっきり言って親日国家の台湾女性は、見た目は大和撫子と変わりありません。 


------------------------------------------------------------
545 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:41:23 ID:sY47wDQC

承前 

もうひとつ。正座をしない台湾人は足が綺麗。台湾人はOLでもミニスカ多し。 


------------------------------------------------------------
549 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:47:22 ID:sY47wDQC

承前 

一直到電梯門再度打開,我快?的走回車上……接下來,我?什麼都不讓他接近我…….而這件事, 
直到在候機室等待時,才跟一位年輕的女孩子抱怨起,沒想到聽完後,?張大眼睛驚訝的回答竟是----- 

「不會?,連?也被騷擾? #$%^&*…..」 


やっとエレベーターのドアが開き、私は足早にバスへ戻りました…そのあと、何を言っても彼を私に近づけませんでした…
このことは、空港搭乗待合室で時間待ちをしている時に、なんとか一人の若い女の子に文句を言うと、思わぬことに
聞き終わった後、彼女が目を大きくして私に言ったのは-------
 
「うそでしょ〜、あなたもセクハラされたのくぁwせdrftgyふじこlp;@:…」 


------------------------------------------------------------
558 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 00:55:11 ID:sY47wDQC

承前 

年輕的女孩?,前幾天?上,?與???、?夫、以及?一位朋友,大?兒在打保齡球,後來, 
遇到小今,?聞到男方身上有酒味,也覺得男方的行為開始輕浮了起來,毛手毛?不講,還環著?的腰, 
並強迫把?的手也拉過去環著男方自己的腰……..女孩?,?很生氣,覺得小今真是不莊重,可是?看小今, 
卻是一副理所當然的表情…….那樣的情形發生後,女孩的??就提醒?,離這個男孩子遠一點…… 
.講著講著,?突然指著前方一位??的女生,?--------- 

若い子が言うには、数日前の晩、彼女と姉、姉の旦那、もう一人の友人をそろってボーリングをしていたのですが、 
その後小今にあったらしいです。彼女はその男が酒臭く、またその男が「軽薄」な行為を始めていると感じたそうです。 
それはいろいろ触りまくるだけでなく、彼女の腰に手を回したうえ、無理矢理彼女の手も男の腰に巻きつけようとしたと…
ギャルが言うには、彼女は激怒し、小今は全く失礼だと思ったと。しかし彼女が見た小今は、当たり前と言う顔だったと…
そんな事件が発生した後、彼女の姉は彼女にあの男から離れなさいよと警告したそうです・・・・・ 
そういっているうちに彼女は目の前の痩せ型の女性を指差して、叫びました----------- 


------------------------------------------------------------
562 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:01:14 ID:sY47wDQC

承前 

「?知不知道前面那個??的女孩子,是我們這一團的。」 
「我曉得?,只是不太熟,沒怎麼有話聊。」 
「有一?,導遊在發房間的鑰匙時,我看見小今?去問那個??的女孩子,?的房間號碼幾號 ? 女孩回答後, 
 ?知道小今對女孩?什麼? ? 他?,等一下,我去房間找?好不好 ?」 

「不會?,那女孩怎麼回答 ?」 

「前に居るあのやせた子知ってる〜?私たちと同じツアーの」 
「知ってるよ、ただあまり仲良くないけど、特に話もしなかったし」 
「ある晩、ガイドがルームキーを配ってた時、私小今があの痩せた子に近づいて、彼女のルームナンバー何番だっけ?
 って聞いてたのよ。彼女が回答した後、小今が彼女に何ていったか知ってる?奴は、後で君の部屋に行ってもいいかな?
 って言ったのよ」 
「うそでしょ?あの子は何て答えたの?」 


------------------------------------------------------------
564 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:10:37 ID:sY47wDQC

承前 

「當然是拒??,我看韓國的男生,大概是PUB待久了,自以為長的帥,?不定覺得對我們這些異國的女生, 
 抱著一種吃吃豆腐,如果能賺個一夜情就更好的想法……..怎麼講,如果這就是他們熱情的方式,?實在的, 
 我不能苟同耶…….反正,我對他原本的好印象已經沒了,也還好,我們快回台灣了……. 
 ?,韓國人怎麼這麼 #$%^&* ?……….下次我再也不要來韓國了……..」 

「もちろん断ったわよ、韓国の男性は、大体PUBに入り浸ってるようね、自分ではカッコいいと思ってるけど
 私たちみたいに外国の女性はそう思うとは限らないし、いいとこおさわりできて、一晩ヤレれば儲けものって
 考えじゃないの…なんていえばいいかな、もしこれが彼らの熱情の方式なら、はっきり言って、賛成できないわ 
 …どうせ、私が彼らに持っていた好イメージはもう無いから、それもいいわね、私たちもすぐに台湾に帰るから…
 ああ、韓国人はどうしてこんなくぁwsでfrgtyふじこlp;:@なんだろ…次はもう韓国なんかに来たくないわ…」 


------------------------------------------------------------
566 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:13:38 ID:sY47wDQC

承前 

離開了這個很爛的國家…….也許應該?,是人為因素,造成我個人對韓國抱持的遺憾……..總而言之,沒什麼正面的評價就是了………. 

このクソッタレ国家を離れました…恐らくこう言うのかな、個人の問題により、私個人は韓国に対する遺憾を持ち続ける…
とにかく、何のプラス評価のなかったと…


------------------------------------------------------------
570 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:22:05 ID:sY47wDQC

承前 

?上接近十一點左右,飛機平安抵達桃園中正機場,和大家告別後,我一個人?著行李, 
沮喪的往搭乘巴士的方向走,身後卻突然傳來一聲熟悉的聲音,驀然回首,我看見原本要上班的老公, 
此時卻意外出現在我眼前…….臉上有著疲憊的神情,身上的制服甚至還沒換下來…………. 
.我?著行李,飛奔到他的懷裡,眼?差一點就奪?而出……..他不斷的安慰我,回來就好,有什麼委屈等一會上車,在回家的路上慢慢講…….. 

午後11時近く、フライトはつつがなく桃園中正国際空港(台北国際空港)に着きました。みんなと別れて、一人で
旅行カバンを引きずり、ショボーンとしてバス停に向かって歩き出しました。その時後ろから突然聞きなれた声が
聞こえて、振り返ると、勤務のはずの主人が見えました、こんな時に私の目の前に現れるなんて…
疲れた表情で、制服も着替えないまま…
私は旅行カバンを投げ捨て、彼の胸に飛び込んでいきました、もうちょっとで涙がこぼれるところでした…
彼は帰って来て良かったとひたすら私を慰めてくれました。 
なにも卑屈になることは無いんですね、しばらくして車に乗り、家に帰る道すがらゆっくり話をしました。 

台湾版毒男ターンですねw ちなみに私(訳者)は既婚子持ちですが 


------------------------------------------------------------
575 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:28:55 ID:sY47wDQC

承前 

隔天,我氣憤難當的心情,很快的一傳十、十傳百,所有的親戚、朋友、同學、同事, 
包括上回一同去北海道的大部?團友,以及我的高中老師,和我老公服務的機關各處同仁…….. 
?們一定不相信,幾乎所有聽完這件事的人,都異口同聲的?,韓國人本來就超級自大又沒水準, 
那些對韓國抱著美麗幻想的,大概是被韓劇給騙了………. 

あくる日、すぐに一から十、十から百、全ての親戚、友人、同級生、同僚、前回一緒に北海道に行ったツアー友達、
さらに高校の恩師、主人(警官ね)の勤務先機関の同僚たち…に私の言いようのない怒りを伝えました。 
あなた方は信じないかもしれませんが、この話を聞いたほとんどの人は、異口同音に、韓国人はとんでもない自惚屋で
超低レベルだと、あれらの韓国に対して幻想を持っているのは、大体韓国ドラマに騙されているんだと… 


------------------------------------------------------------
578 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:35:39 ID:sY47wDQC

承前 

接下來,我聽到許多比我更誇張,被惡劣的韓國人當成小丑般嘲笑的教訓例子……. 
以及某些旅行社不顧消費者權益的惡質態度……….朋友們都鼓勵我,把這幾日來的心得寫成一篇文章, 
最好也將那位韓國導遊的模樣貼出來,以示警タ,?個人都很有義氣的?我廣為宣傳………. 

その後、私は私が体験したのよりさらに大げさな話をたくさん聞きましたが、それは悪劣な韓国人にガキのように
あざ笑われたという例でした…
某旅行社が消費者の権利を無視した悪劣な態度に及んでは…友達はみな私を励まして、この数日の気持ちを文章に
しておいてくれと、一番いいのはあの韓国ガイドの様子をきちんと貼り付け、警告として、全ての人に役に立つ情報を
宣伝しようと…


------------------------------------------------------------
582 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:43:08 ID:sY47wDQC

承前 

請相信,我們不是愛計較,這篇文章從頭到尾,完全沒有加油添醋的成?。 
如果可以,我想是必須讓韓國人知道,台灣人不是好欺負的。也提醒台灣的旅客, 
要維護自身的權利,只會息事寧人吃悶虧的,?對不是聰明人的作法。 

信じてください。私たちは単なる嫌がらせではありません。この文章は初めから終わりまで、完全に事実に基づいています。 
もしできるならば、私はかならず韓国人に伝えたい、台湾人はそれほど虐めやすい人種ではありませんと。また台湾の観光客に 
目を覚ましてもらいたいのは、自身の権利を守りなさい、当事者だけが悶えるのは賢い人間のすることではありませんよ。 


終わり 


訳者注:私はこの筆者の体験を100%信じます。なぜならデフォ満載だったから。 

もう一つ、酒飲みながらの同時翻訳につき、読みづらい箇所があったこと謝罪します。 
気が向いたら、10年前に起こった台湾警察の朝鮮人狩りの話もUPします。 


------------------------------------------------------------
596 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:56:23 ID:sY47wDQC

593>お疲れ様でした 
593>思ったのですが翻訳前のは要らないのではないですか?

そういう意見も出るのではないかと思いましたが、あくまでも私は日本の2chに彼女の体験を伝える「代弁者」として
書きましたので、あえて原文も併記した次第です。またソースを併記することで、チョンの被害は「日本」だけじゃ
ないんだアジアにも仲間ガいるんだぞということをここで戦われている皆様にお知らせするという趣旨でもあります。 
それでも不快にさせたこと、改めて謝罪いたします。


------------------------------------------------------------
599 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 01:59:31 ID:sY47wDQC

はっきり言って、台湾警察は弱腰の日本政府と違い「過去のなんたらかんたら」というしがらみが無いだけに、
外国人犯罪者に容赦ないです。 


------------------------------------------------------------
601 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 02:01:31 ID:sY47wDQC

これを間近で見た私(日教組教育の賜物)は当時「かわいそうだな」と思いましたwが、 
今になってみると、台湾は普通の国だとうらやましくもあります。 


------------------------------------------------------------
603 名前:461 ◆sI4d9o3vec 投稿日:2005/08/09(火) 02:13:25 ID:sY47wDQC

少なくとも、この長文を翻訳したのは、 

1.反日ブーストがかかっているとはいえ少なくとも、賊は気に入った女ならどの国であろうが既婚であろうが容赦しないということ。 
2.台湾でも賊ドラマに騙される女性が存在すること 
3.つまり賊もそれなりに巧妙だということ 
4.という事実を貴殿らの戦略の参考にしてもらいたかったこと 

簡単に言えばそういうことです。公衆メディア上に拙文を発表したからには批判は甘んじて受けます。文責461敬具